Sinnsprüche

Bedenkenswertes Wahrheiten
Bei diesem Beitrag handelt es sich um ein Blog aus der Freitag-Community

“Edel sei der Mensch. Hülfreich und Gut!” ( Goethe )

Noble be man. Good and helpful.

Noble etre un homme. Bonne et serviable.

Noble es el hombre. Bueno y util.

Noble essere uomo. Buono e utile.

Nobilis homo. Bonum et benevolens.

Der Humanist steht vor allen Gläubigen und Ungläubigen.

The humanist is before all believers and unbelievers.

L’humaniste est avant tous les croyants et les incroyants.

El humanista es antes de todes los creyentes y no creyentes.

L’umanista affronta tutti i credenti e non credenti.

In humanitas est ante omnes fideles et infideles.

Was du nicht willst, dass man dir antut, das füg auch keinem andern zu. ( so genannte goldene Regel )

What you do not want you doing to you, do not do to others.

Ce que vous ne voulez pas vous faire pour vous, ne faites pas aux antres.

Lo que no guiero que te hace a ti, no lo hagas a los demas.

Quello che non voglio che tu facendo per te, non fare agli altri.

Facis quod tibi non vis, alteri ne feceris.

Enzig die gelebte Tat über Menschen was aussagt.

Only the facto f people living says something.

Seul le fait de vivre des gens dit quelque chose.

Solo el hecho de vivir la gente dice algo.

Solo il fatto di vivere la gente dice qualcosa.

Solum facto populus vivos dicit aliquid.

An seinen Taten erkennt den Menschen. Nicht an seinem Reden und seinem Schauspiel.

One recognises the person by his actions. Not in his talking and his play.

On reconnait la personne a ses actions. Non a son discours et a sa piece de theatre.

Se puede ver gente en sus hazanas. Non en sus discursos y su actuar.

Si puo vedere gente sui suo exploit. Non nei suoi discorsi e la sua recitazione.

At agnoscere gestarum populi. In ludo et orationibus.

Das Leben in Frieden sinnlich genießen.

Living in peace to enjoy sensual.

Vivre en paix pour profiter de sensuel.

Vivir en paz para disfrutar sensual.

Vivere in pace a godersi sensuale.

Vivo frui pace voluptatem.

Gut sein ist das Wichtigste. Das ist besser als alle Klugheit und Rechthaberei.

Well bet the most important thing. This is better than all wisdom and self-righteousness.

Eh bien la chose la plus importante. Cela vaut mieux que toute la sagesse et L’auto-justice.

Bueno , es lo mas importante. Esto es mejor que to da la sabiduria y la justicia propia.

Beh lacosa piu importante. Questo e meglio di ogni sapienza e di auto-giustizia.

Potissimum bene esse. Melior est sapentia et institia per se.

Frauen sind die besseren Menschen, weil sie gebären und selten kämpfen.

Women are better people because they give birth and rarely fight.

Les femmes sont de meilleures personnes, car ils donnent naissance et se battent rarement.

Las mujeres son mejores personas porque dan a luz y luchar en raras ocasiones.

Le donne sono persone migliori, perche partorire e raramente combattere.

Mulieres sunt melius populum quia partum et raro pugnare.

Was ist Freiheit gegen Gemeinsamkeit?

Ein lächerlicher Versuch sich selbst zu verwirklichen.

What is common to freedom?

A ridiculous attempt to realize them selves.

C e qui est commun a la liberte?

Une tentative ridicule de se realiser.

Lo que es comun a la libertad ?

Un intendo ridicolo a si mismos se dan cruenta.

Cio che e comune alla leberta?

Un tentativo ridicolo di realizzare se stessi.

Quod est comune ad libertatum?

A ridiculum conatus ad animad verto se.

Jede Freiheit endet an der Freiheit des Anderen.

All freedom ends at the freedom of others.

Tout se termine a la liberte la liberte des antres.

Toda la libertad termina en la libertad de los demas.

Tutti liberta finisce alla liberta degli altri.

Omre liberum arbitrium in fines aliorum.

Das Nichtbesitzen ist die Kraft, die Gerechtigkeit für alle schafft.

Failure to possess the power, justice for all.

Le defant de posseder le pouvoir, la justice pour tous.

Si no poseen el poder, la justicia para todos.

Il mancato posesso della , della giustizia il potere per tutti.

Negligentia habendum, pro iustitia.

Aller Menschen Gleichheit gibt es nicht durch Freiheit.

Equality of all human beings are not by freedom.

L’egalite de tous les entres humains ne sont pas par la liberte.

La igualdad de todes los seres humanos nos on por la libertad.

L’uguaglianza di tutti gli esseri umani non sono dalla liberta.

Aequalitatem omnium hominum non esse liberum.

Der Weisheit letzter Schluss, ist dass man teilen muss.

Und dies möglichst gerecht, als erstes Menschenrecht.

The last word ist that you have to share.

And this is just as possible, as the first human right.

Le dernier mot est que vous avez a partager.

Et cela est tout aussi possible, comme le premier des droits humains.

La ultima palabra es que usted tiene que compatir.

Y esto es solo posible, ya que el primer dere cho humano.

L’ultima parola e che si devono condividere.

E questo e solo possibile, come il primo diritto umano.

Extremum est quod te socium.

Et hoc esse primus humani iuris.

Glücklich allein, das Herz, das liebt.

Glücklich zu zwein, der Mensch, der gibt.

Happy alone the heart that loves.

Happy is the man of the twain to exist.

Heureux seul le coeur qui aime.

Heureux est l’homme de l’twain d’exister.

Feliz solo el cora zon queama.

Feliz es el hombre de la dos de existir.

Felice da solo il cuore che ama.

Felice l’uomo del due di esistere.

Beatus solus cor quod diligit.

Beatus antem esse duo.

Die dem Geben sind verbunden, erleben die schönsten Stunden.

Tot he type associated to experience the finest hours.

Pour le type associe a l’experience des plus belles heures.

Para el tipo asociado a la experiencia de los mejores momentos.

Per il tipo associato a sperimentare le migliori ore.

Ad typus coniungitur experiri mundissimo horas.

Deine Freundschaft sei mein Lohn.

Your friendship is my reward.

Votre amitie est ma recompense.

Tu amistad es mi recompensa.

La tua amicizia e la mia ricompensa.

Amicitiae est merces mea.

Wahrhaftige zuverlässige Freunde sind wertvoller als aller Besitz.

True reliable friends are more valuable than all possession.

Le vrais amis fiables sont plus precieux que tout la possession.

Los verdaderos amigos confiables son mas valiosos que la posesion.

I veri amici affidabili sono piu prezioso di tutto possesso.

Omnibus fidelibus suis verum pluris possessionem.

Es gibt kein Schicksal. Entscheidungen und Zufälle entwickeln das Leben.

There is no fate. Choises and chances to develop their lives.

Il n’y a pas defatalite. Les choix et les chances de developper leur vie.

No hay destino. Las opciones y las oportunidades para desarrollar sus vidas.

Non c’e destino. Scelte e opportunita per sviluppare le loro vite.

Est non fatum. Electiones et casus evolvere eotum vivit.

Handeln wider besseren Wissen lässt Intelligenz vermissen.

Act against better knowledge lacks intelligence.

Agir contre la meilleure connaissance manque d’intelligence.

Actuar en contra de un mejor conocimiento carere de inteligencia.

Agire contro una migliore conoscenza manca di intelligenza.

Contra cognitionem caret intelligentia.

Gut beraten die Zukunft, wenn Logik trifft auf Vernunft.

Good advice in the future if logic applies to reason.

Un bon conseil a l’avenir si la logique s’applique a la raison.

Un buen consejo en el futuro si la logica se aplica a la razon.

Un buon consiglio in futuro, se la logica si applica alla ragione.

Consilium futurum si logica applicat ad ratione.

Jeder Spiegel sagt Wahrheit. Selbsterkenntnis bringt Klarheit.

Each mirror tells truth. Self-knowledge brings clarity.

Chaque miroir dit la verite. La connaissance de soi apporte de la clarte.

Cada espejo dice la verdad. El autoconocimiento aporta claridad.

Ogni specchio dice la verita. La conos cenza di se porta chia rezza.

Singulis speculum refert veritatem. Sui scientia fert claritatem.

Nicht sein. Sondern werden. Achtung sich erwerben.

Zufrieden dann sterben.

Do not be. But be. Attention acquire. Satisfied then die.

Ne soyez pas. Mais l’etre. Attention acquerir. Satist ait, puis meurent.

No se preocupe. Pero ser. Attencion a adquirir. Satisfecho luego mueren.

Non essere. Ma essere. Attenzione acquisire. Soddisfatto poi morire.

Non esse. Sed esse. Animum acquirere. Contentus moriuntur.

Eigensinn und Geltungstrieb haben sich nur selber lieb.

Stubborness and instinct have validity only love them selves.

L’entement et l’instinct n’ont de validite qu’a s’aimer eux-memes.

La terquedad y el instinto solo tendran validez amarse a si mismos.

Caparbieta e istiuto validita solo se stessi amore.

Pertinacia et instinctu habere validitatem solum ipsis.

Ein Tyrann wird nicht geboren. Er wird geformt, hofiert, benutzt. Und aus den Händen verloren.

A tyrant is not born. It is formed, couted, used.

Lost and out oft he hands.

Un tyran est ne. Il est forme, courtise, utilise.

Perdu et des mains.

Un tirano ha nacido. Esta formado, cortejado, que se utiliza.

Perdidos y fuera de las manos.

U tirano e nato. Esso e formato, corteggiato, usato.

Lost and dalle mani.

Tyrannus est natus. Formata coli soliti.

De manibus amissa.

„Die Kraft der Wahrheit und Schönheit ist so groß,

dass sie von selber um sich greift.“ ( Umberto Eco )

The force of truth and beauty is so great

that she takes of himself around.

La force de la verite et la beaute est si grande

qu’elle prend de lui-meme autour.

La fuerza de la verdad y la belleza es tan grande

quetiene de si mismo todo.

La forza della verita e della bellezza e cosi grande

Che lei prende in giro di se stesso.

Vis vero tanta est pulchritudo per se trahit.

„Es gibt keine Erfahrung, die der, Kinder zu haben, gleich kommt.“ ( Mitch Albom )

There is no experience of having children, is tantamount.

Il n’ya d’experience d’avoir des enfants, revient.

No hay experiencia de tener higos, es e qui va lente.

Non vi e alcuna esperienza di avere figli, e qui vale.

Est non experientia habens filii, est tantum quantum.

Braucht es mehr als eines Sokrates?

Der Suche nach der Wahrheit und dem Guten.

Does it take more than a socrates?

The search for trouth and goodness.

Faut-il plus d’un Socrate?

La recherche de la verite et la bonte.

Toma mas de un Socrates?

La busqueda de la verdad y la bondad.

Ci vuole piu di un Socrate?

La ricerca della verita e della bonta.

An plus quam Socrates?

Inquisitione veri et boni.

Immer mit der Ruhe. Das Leben ist zu kurz für Eile.

Holdyourhorses. Thelifeistooshortforhaste.

Du calme. La vie est trop courte pour la hâte.

Calma. La vida es demasiado corta para una carrera.

Rilassati. La vita è troppo breve per una corsa.

Capient eam facilis. Brevis enim propero.

Götter sind nur Hirngespinste.

Gods are only illusions.

Les dieux sont que des illusions.

Los dioses son solo ilusiones.

Dei sono solo illusioni.

Deos sunt illusionibus.

Glaube macht unfrei.

Fait does not free.

La foi ne libere pas.

La fe no hace libres.

La fede non libera.

Fides non liberum.

Religion ist Knechtung des Verstandes.

Religion is slavery oft he mind.

La religion est l’esclavage de l’esprit.

La religion es la esclavitud de la mente.

La religione e schiavitu della mente.

Religio est sevitus mentis.

Wissenschaft ist das Trauma für den Glauben.

Science ist the trauma to the faith.

La science est le traumatisme de la foi.

La ciencia es el trauma de la fe.

La scienza e il trauma alla fede.

Trauma scientia est fidei.

Es braucht keinem auf einem Thron. Wir sind Kinder einer Evolution.

It does not take on the throne. We are children of evolution.

Il ne prend pas sur le trone. Nous sommes les enfants de l’evolution.

No se necesita en el trono. Somos hijos de la evolucion.

Nou ci vuole sul trono. Siamo figli di evoluzione.

Non suscipere imperium. Nos sunt filii evolutionis.

Ein Antichrist, in jedem ist, der logisch denkt, die Welt erkennt.

An anti-Christian, in each,

who thinks logically, the world recognizes.

Un anti-chretien, dans chaque,

qui pense logiquement, le monde reconnait.

Un anti-cristiana, en cada uno,

que piensa, logicamente, el mundo reconoce.

Un anti-cristiana, in ogni,

che pensa logicamente, il mondo riconosce.

An anti-Christiana, in singulis,

qui putat logice, mundi agnoscit.

„Religion gilt dem gemeinen Mann als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrscher als nützlich.“ ( Seneca der Jüngere )

Religion ist he common man to bet rue, the wise as false, and the rulers as useful.

La religion est l’homme du cummun pour etre vrai, aussi le fane sage, et le gouvernants comme utile.

La religion es el hombre comunpara ser verdad, los sabios como falsa, y los gebernantes como util.

La religione l’uomo comune per essere vero, il saggio come falsa, ei governanti, come utili.

Vulgo religionem esse veram et falsam sapientam, et ducibus usus.

„Leidet ein Mensch an einer Wahnvorstellung, so nennt man es Geisteskrankheit. Leiden viele Menschen an einer Wahnvorstellung, dann nennt man es Religion.“ ( Robert M. Pirsig )

Suffers from a man in a delusion it is called insanity.

Many people suffer a delusion, then it is called religion.

Souffre d’un homme dans un delire, il est appele la folie. Beaucoup

de gens souffrent d’une illusion, il est alors appele la religion.

Sufre de un hombre en una ilusion que se Ilama locura.

Muchas personas sufren un engano, entouces se le Ilama religion.

Soffre da un uomo in una delusione si chiama follia.

Molte persone soffrono di un in ganno, allora si chiama religione.

Error in homine dicitur insania laborat.

Multi patiuntur opinione sie dictur religio.

Statt zu einem Gott zu beten, Menschen daran besser täten, stets sich selbst zu hinterfragen, was des Tages Taten sagen, wobei das Maß des Urteils ist, handeltest du als Humanist.

In stead of praying to a God that people would do it better,

Allways ask the question yourself, say what action the day,

Which is the measure of judgment, you were acting as a humanist.

Au lien de prier pour un Dieu que les gens ne serait-il mieux faire,

Toujours se poser la question vous-meme,

dire ce que l’action de la journee, qui est la mesure du jugement,

vous avez agi comme un humaniste.

Eu lugar de rezar a un Dios que la gente lo haria mejor,

Siempre preguntar a ti mismo, decir lo que la accion del dia,

que es la medida del juicio, que estaban actuando como un humanista.

Invece di pregare per un Dio che la gente avrebbe fatto meglio,

Chiedete sempre la domanda se stessi,dire cio che l’azione della giornata,

che e la misura del giudizio, che agi vano come un umanista.

Populus oransmagis melius Deus, semper quaesivit te,

quid actio in die, quae mensura iudicio facere ut humanitis.

Nach dem Tod ist kein Leben. Atome neue Wege gehen.

After death there is no life. Atoms break new ground.

Après la mort, il n'ya pas de vie. Atomes innovent.

Después de la muerte no hay vida. Los átomos abren nuevos caminos.

Dopo la morte non c'è vita. Atomi rompere un nuovo terreno.

Non vita post mortem. Rostrum duplo fere confringet novum.

Das Bewusstsein ist ans Sein gebunden. Kann überleben nicht Millisekunden.

Consciousness is tied to his. Can not survive milliseconds.

La conscience est liée à la sienne.

Vous ne pouvez pas survivre millisecondes.

La conciencia está ligada a la de él.

No se puede sobrevivir milisegundos.

La coscienza è legata alla sua. Non può sopravvivere millisecondi.

Conscientia alligatur eius. Potest non superesse milliseconds.

Das Ich muss sich emanzipieren. Zum Wir evolutionieren.

That I must be emancipated. For we evolve.

Que je dois etre emancipe. Pour nous évoluons.

Que debo estar emancipado. Para que evolucionamos.

Che devo essere emancipato. Per ci evolviamo.

Oportet me esse velit. Nam et evolve.

Lieber allein und einsam als geheuchelt zweisam.

Rather than alone and lonely two some hypocritical.

Plutot que de duo seul et solitaire hypocrite.

En lugar de duo hipocritas solo y solitario.

In vece di coppia sola e solita ria ipocrita.

Quam solus et sola IUGUM fallacem.

Nur Menschen können heucheln. Sogar die Liebe meucheln.

Only people can pretend. Even the love assasinate.

Seules les personnes peuvent petendre. Meme l’amour assasiner.

Solo las personas puedenfingir. Incluso el amor asesinar lo.

Solo le persone possono fingere. Anche l’amore assassinare.

Solum populus fingunt. Etiam amor imterficere.

Was ist Einsamkeit? Niemanden wichtig zu sein.

What is loneliness? Anyone to be important.

Qu’est-ce que la solitude? Tout le monde a jouer un role important.

Que es la soledad? Cualquier persona que es importante.

Che cos’e la solitudine? Chiunque sia importante.

Quod est solitidinem? Quis ad esse momenti.

Wenn das Ich sich hinterfragt, ist es nicht allein.

When I questioned themselves, it is not alone.

Quand je se sont interroges, il n’est pas le seul.

Cuando se cuestino, no esta solo.

Quando si sono interro gati, non e solo.

Cum interrogati sunt, non so lam.

Hoffnung ist gut. Zuversicht ist besser.

Hope is good. Confidence is better.

L’espoir est bonne. La confiance est meilleure.

La esperanza es buena. La confianza es mejor.

La speranza e buona. La fiducia e meglio.

Spes est bonum. Fiducia est melius.

„Gib jeden Tag die Chance der schönste deines Lebens zu werden.“ (Mark Twain)

Give every day the chance to be the most beautuful Dines life.

Donner a chaque la chance d´etre la plus belle vie Les Dines.

Dar todos los días la oportunidad de ser el Dines más bella la vida.

Dare ogni giorno la possibilità di essere la più bella vita Dines.

Da Dines pulcherrimum illud erit cotidie vitae.

Alles ist nichts ohne die Freude und Lust am Anderen.

Everything is nothing without the joy and pleasure of others.

Tout n’est rien sans la joie et le plaisir des antres.

Todo lo que no es nada sin la alegria y el placer de los demas.

Tutto e niente senza la gioia e il piacere degli altri.

Omnia nihil gandio et aliorum.

Das Wertvollste was kann haben man, ist ein Mensch den man lieben kann.

The most valuable thing you can have, is a man you can love.

La chose la plus precieuse que vous pouvez avoir ce qui est un homme que vous pouvez aimer.

Lo mas valioso que puede tener lo que es un hombre que puede amar.

La cosa piu preziosa che si puo avere quello che e un uomo che puo amare.

Pretiosa res est homo tu potes amare.

Teilen kann man Brot. Aber nicht den Liebsten.

You can share bread, but not the dearest.

Vous pouvez partager le pain, mais pas le plus cher.

Usted puede compartir el pan, pero no mas querido de la.

E possibile condividere il pane, ma non la pin cara.

Te potest participes panem, sed non carissimi.

Man muss sich immer bekennen. Vor anderen den Liebsten nennen.

One must always confess. Call before the other loved ones.

Il faut toujours se confesser. Appelez avant les autres proches.

Siempre hay que confesar. Llame antes de que los otros seres queridos.

Si deve sempre confessare. Chiamare prima di quelli di altri cari.

Oportet semper confiteri. Ante alios vocare suos.

10:36 12.09.2015
Dieser Beitrag gibt die Meinung des Autors wieder, nicht notwendigerweise die der Redaktion des Freitag.
Geschrieben von

LuiRebell

Humanist. Der Humanist steht vor allen Gläubigen und Ungläubigen. "Edel sei der Mensch. Hülfreich und Gut!" Das Leben in Frieden sinnlich genießen.
Schreiber 0 Leser 0
Avatar

Kommentare 2